橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

为什么好多美女都口臭,女朋友很漂亮但是有口臭

为什么好多美女都口臭,女朋友很漂亮但是有口臭 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢(ne)的(de)。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离(lí)开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操。

  现在(zài)我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样(yàng)看来我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢二人(rén),并命郡县按(àn)时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时(shí)期(qī)文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除(chú)了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相为(wèi)命,是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今(jīn)年(nián)九十有(yǒu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的(de)地位;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照(zhào)料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下(x为什么好多美女都口臭,女朋友很漂亮但是有口臭ià)知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西(xī)晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望(wàng)他(tā)能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他(tā)为了保全(quán)性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文(wén)学史上(shàng)抒(shū)情文的(de)代(dài)表作之(zhī)一,有“读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔(róu)政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名(míng),据《晋(jìn)书》本(běn)传记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要李(lǐ)密了,便不再(zài)重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与时在其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师(shī)表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎(láng)文》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶,司为什么好多美女都口臭,女朋友很漂亮但是有口臭隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之(zhī)劾(hé)也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官(guān)从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。为什么好多美女都口臭,女朋友很漂亮但是有口臭p>

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,我(wǒ)慈爱的(de)父(fù)亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过了(le)四(sì)年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的(de)童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离(lí)开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的(de)政治教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下(xià)的(de)人,担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)们(men)祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我的内(nèi)心(xīn)不(bù)愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子(zi)已经不多了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也(yě)都看得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的(de)志(zhì)向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的(de)亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户(hù),僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡的(de)地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人(rén)才的一种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年(nián)推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和(hé)名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所(suǒ)在今(jīn)陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二(èr)州区域(yù)大致相当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的(de)杜回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草(cǎo)的老人(rén),他自称是没(méi)有被(bèi)杀死的魏武子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来(lái)作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的(de)姓名(míng),是表文(wén)的格(gé)式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 为什么好多美女都口臭,女朋友很漂亮但是有口臭

评论

5+2=