橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

池子为什么被封杀

池子为什么被封杀 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言(yán)文许行原文(wén)及翻译(yì)注释,文言池子为什么被封杀文许行原文及翻译及注释是本文整理了《许行》原(yuán)文以(yǐ)及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅读(dú)的(de)。

  关于文(wén)言文许行原文及翻(fān)译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释以及文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)拼音(yīn),文(wén)言文(wén)许行原文(wén)及翻译及(jí)注释,许行古文,许行原文及翻译古文岛等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译注释,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译及注释

  本文整理了(le)《许行》原(yuán)文以及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读。《许(xǔ)行》原文

  有为神农(nóng)之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰(yuē):“远(yuǎn)方之人(rén),闻君(jūn)行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织(zhī)席以为食。

  陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而(ér)大(dà)悦,尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;

  虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与(yǔ)民(mín)并耕而(ér)食(shí),饔飧(sūn)而治。

  今也(yě),滕有(yǒu)仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也(yě),恶得(dé)贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子(zi)必织布(bù)然(rán)后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。

  ”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器(qì)者,不为厉陶(táo)冶;

  陶冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何(hé)许子(zi)之不惮(dàn)烦(fán)?”

  曰:“百工(gōng)之事,固(gù)不可(kě)耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事(shì)。

  且(qiě)一(yī)人之(zhī)身而百工之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治于人;

  治于人(rén)者食人,治人者食于人,天下之通(tōng)义(yì)也(yě)。

  ”

  “当尧(yáo)之时(shí),天下犹未(wèi)平。

  洪(hóng)水横流(liú),泛滥于天下。

  草(cǎo)木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于(yú)中国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济(jì)漯,而注(zhù)诸海;

  决(jué)汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注(zhù)之江;

  然后中国可(kě)得而食(shí)也。

  当(dāng)是时也,禹八年(nián)于(yú)外,三(sān)过其(qí)门而不(bù)入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  “后稷教民稼穑(sè),树艺五谷,五谷熟而民人育(yù)。

  人(rén)之有道也,饱(bǎo)食(shí)煖(nuǎn)衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣(shèng)人有忧之,使契为司徒(tú),教以人伦:父子有亲,君(jūn)臣有义(yì),夫妇有别,长幼(yòu)有叙(xù),朋友有信。

  放勋(xūn)曰(yuē):‘劳之来(lái)之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之(zhī)。

  ’圣人之(zhī)忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧(yōu),舜以(yǐ)不得(dé)禹、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫以百亩之不易为己忧者,农夫也(yě)。

  分人以财谓之惠,教人以善(shàn)谓之(zhī)忠,为天下得人者(zhě)谓之仁。

  是(shì)故(gù)以天下与人易,为天下得(dé)人难。

  孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为大,惟尧(yáo)则(zé)之,荡(dàng)荡乎(hū),民无能(néng)名焉(yān)!君哉(zāi),舜也(yě)!巍(wēi)巍乎(hū),有天(tiān)下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无所用(yòng)其心哉?亦不(bù)用于耕耳!”

  “从许子之道,则市贾(jiǎ)不贰,国中无伪(wěi);

  虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长(zhǎng)短同,则贾相(xiāng)若(ruò);

  麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相若(ruò);

  五谷多寡同(tóng),则贾相若;

  屦大小同,则(zé)贾相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不齐(qí),物之情也。

  或相倍蓰,或相(xiāng)什(shén)伯,或相千(qiān)万(wàn)。

  子(zi)比而同(tóng)之,是乱天(tiān)下也。

  巨(jù)屦小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子之道,相率而(ér)为(wèi)伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个研究(jiū)神农学说(shuō)的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的(de)人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一处住(zhù)所做您(nín)的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门(mén)徒几十人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋织席(xí)为生(shēng)。

  陈(chén)良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国(guó)来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张(zhāng),这也(yě)算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相见到许行后非常(cháng)高(gāo)兴,完全放(fàng)弃了他原(yuán)来所(suǒ)学的(de)东(dōng)西而向(xiàng)许行学(xué)习(xí)。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的君主(zhǔ);

  虽然这样,还没听到治国的真道(dào)理(lǐ)。

  贤(xián)君应和百(bǎi)姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物(wù)布帛(bó)的仓(cāng)库,那(nà)么(me)这(zhè)就(jiù)是使百姓困苦来(lái)养肥(féi)自己,哪里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问(wèn)道(dào):“许子一定(dìng)要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然(rán)后才吃(chī)饭(fàn)吗(ma)?”陈相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)一(yī)定要自己织布然后才穿衣服(fú)吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是(shì)自己(jǐ)制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食(shí)换(huàn)农具炊具(jù)不(bù)算损害了陶匠(jiàng)铁匠;

  陶匠铁匠也是用(yòng)他们的(de)农具炊具换(huàn)粮食,难道能(néng)算是(shì)损害了农(nóng)夫(fū)吗(ma)?再说许子为什么不(bù)自己(jǐ)烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进行交换呢(ne)?为什么许(xǔ)子这样(yàng)地(dì)不(bù)怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理天下难道就(jiù)可以(yǐ)又种地又兼着干(gàn)吗?有(yǒu)做官的人干(gàn)的(de)事,有当百姓的(de)人(rén)干的事。

  况且一个人的生活,各种工匠制(zhì)造的东(dōng)西都要(yào)具备,如果(guǒ)一定要自(zì)己制(zhì)造然后才用,这(zhè)是带着天(tiān)下的人(rén)奔(bēn)走在(zài)道路上不得(dé)安宁。

  所以说:有(yǒu)的(de)人使用脑力,有(yǒu)的人使用体力。

  使用脑(nǎo)力的(de)人统(tǒng)治别人,使用体力的人(rén)被人统治;

  被人统治的人供养别人(rén),统(tǒng)治别人的人(rén)被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天(tiān)下还没有(yǒu)平(píng)定。

  大水(shuǐ)乱流(liú),到处(chù)泛(fàn)滥。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原地(dì)带。

  唐尧(yáo)暗(àn)自(zì)为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派(pài)益管火,益放(fàng)大(dà)火焚烧山野(yě)沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派(pài)禹(yǔ)疏通(tōng)九河,疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让它们流入海中;

  掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原(yuán)地带(dài)才能(néng)够耕种并收(shōu)获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多(duō)次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷(jì)教导百姓耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓(xìng)得以(yǐ)生存繁殖。

  关于做人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿(chuān)得暖、住得(dé)安逸却没有教化,便(biàn)和禽兽近(jìn)似了。

  唐尧(yáo)又为此担忧,派契(qì)做司(sī)徒,把人与人之间应有(yǒu)的(de)关系的(de)道理教给百姓:父(fù)子之间(jiān)有(yǒu)骨肉之亲(qīn),君(jūn)臣(chén)之间有礼义之道(dào),夫妇之(zhī)间有(yǒu)内(nèi)外之别,长(zhǎng)幼(yòu)之间有尊卑(bēi)之(zhī)序,朋友之间有诚信之德(dé)。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使(shǐ)他们归附,使(shǐ)他们正直,帮助他们,使他(tā)们(men)得到向善之(zhī)心(xīn),又(yòu)随(suí)着(zhe)救济他们,对(duì)他们施加恩惠。

  ’唐尧为百(bǎi)姓这样担忧,还有空闲去耕(gēng)种(zhǒng)吗(ma)?”

  “唐尧把(bǎ)得不到舜(shùn)作(zuò)为自己的(de)忧虑(lǜ),舜把(bǎ)得不到禹、皋陶作为(wèi)自(zì)己(jǐ)的忧(yōu)虑。

  把地(dì)种(zhǒng)不好作为(wèi)自己忧虑的(de)人,是农(nóng)民。

  把(bǎ)财物分给别(bié)人叫做惠,教导别人向善叫(jiào)做忠,为天下找到(dào)贤人叫(jiào)做仁。

  所以把天下让给别人(rén)是(shì)容易的(de),为天下找到(dào)贤人却很(hěn)难(nán)。

  孔子说:‘尧(yáo)作(zuò)为君(jūn)主(zhǔ),真伟大啊!只(zhǐ)有天最伟大,只有尧能效法天。

  广大辽(liáo)阔(kuò)啊,百姓不(bù)能用语言来形容!舜真是个得君主之道(dào)的人啊!崇高啊,有天(tiān)下却不事事(shì)过问!’尧舜(shùn)治理下,难道不要费心思(sī)吗(ma)?只不过不用在(zài)池子为什么被封杀耕种(zhǒng)上罢(bà)了!”

  陈相(xiāng)说:“如果顺从(cóng)许子的(de)学说,市价(jià)就不会(huì)不(bù)同,国(guó)都里就没有欺诈行为。

  即使让身(shēn)高五尺的孩子到市(shì)集去,也没有(yǒu)人(rén)欺骗他(tā)。

  布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;

  麻线和(hé)丝(sī)絮(xù),轻重相同价钱就(jiù)相(xiāng)同;

  五谷粮食,数(shù)量(liàng)相同(tóng)价钱就相同;

  鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品(pǐn)的价格(gé)不一致,是物品的本性决定的。

  有的相(xiāng)差一倍(bèi)到五倍,有的相差十倍百倍,有(yǒu)的相差千(qiān)倍(bèi)万(wàn)倍。

  您让它们平列等同起来,这(zhè)是使天下(xià)混乱的做法。

  制(zhì)作粗(cū)糙的(de)鞋子(zi)和制作精细的鞋子卖同样(yàng)的价钱,人(rén)们难道(dào)会去做精细的鞋子吗?按照许子(zi)的办法去做,便是彼此带领着(zhe)去(qù)干(gàn)弄虚作假的事(shì),哪(nǎ)里(lǐ)能治(zhì)好国家!”

许行简介

  许行生于楚宣王至楚怀王时(shí)期。

  依(yī)托远古神农氏“教民农(nóng)耕”之(zhī)言,主张(zhāng)“种粟而后食”“贤者与民并(bìng)耕(gēng)而(ér)食,饔(yōng)飨而治”,带领(lǐng)门(mén)徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉间打草(cǎo)织席为生。

  滕(téng)文公元年(公元前332年(nián)),许行率门徒自(zì)楚抵滕国。

  滕(téng)文公(gōng)根据许(xǔ)行的要(yào)求,划给他(tā)一块可以耕(gēng)种的土地(dì),经营效(xiào)果甚(shèn)好。

  大儒(rú)家(jiā)陈良之徒陈相(xiāng)及(jí)弟、陈(chén)辛带着农(nóng)具从宋(sòng)国(guó)来到滕国拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒学观(guān)点,成(chéng)为农家学派(pài)的忠实信徒。

  同年(nián)孟轲游滕(téng),遇到陈相(xiāng),了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农(nóng)家思(sī)想的(de)核心是(shì)反对不劳而食。

  他以农事为主业,同时也从事手工(gōng)业生产,他还意识到市场货物(wù)交换(huàn)的重(zhòng)要作用,并对物价方面有较(jiào)深(shēn)入的(de)研究、认识。

  许行以(yǐ)其独到(dào)的农家思想见(jiàn)解和实践活动,对后世的农业社会和农(nóng)业思想模(mó)式产生了巨大的影响(xiǎng)。

孟子简介

  孟子(前372年(nián)-前289年),名轲(kē),字子舆(待考,一说字(zì)子车(chē)或子居)。

  战国时期(qī)鲁国人(rén),鲁国庆父(fù)后(hòu)裔。

  中国古代著名(míng)思想家、教(jiào)育家,战国(guó)时期儒家代表(biǎo)人(rén)物。

  著(zhù)有《孟子(zi)》一(yī)书。

  孟子继承并发扬了孔(kǒng)子的思想,成为仅次于(yú)孔子的(de)一(yī)代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称为(wèi)“孔孟”。

许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译及注释古诗文(wén)网

  古诗文(wén)许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释如下:

  一、原文(wén)

  有为(wèi)神农之言者许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人(rén),闻君(jūn)行仁(rén)政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。

  陈良(liáng)之徒(tú)陈相,与其弟辛,负来耜而自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦(yì)圣人也(yě),愿(yuàn)为(wèi)圣人氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相见许行而大(dà)悦(yuè),尽弃其学而学焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,页飧而(ér)治。

  今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种(zhǒng)粟而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸(zhū)其宫中(zhōng)而(ér)用之?何(hé)为纷(fēn)纷(fēn)然(rán)与百工交易?何许(xǔ)子(zi)之(zhī)不惮烦(fán)?”

  曰(yuē):“百工之事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人之事。

  且一(yī)人之(zhī)身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而(ér)路也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳(láo)心(xīn)者治(zhì)人(rén),劳力者治于人;治于人者(zhě)食人,治(zhì)人者(zhě)食(shí)于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之(zhī)时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天(tiān)下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国(guó)。

  尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益掌火;益(yì)烈山泽而(ér)焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排(pái)淮泗(sì),而注之江;然后中国可得(dé)而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学说(shuō)的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到(dào)门前禀(bǐng)告滕文公(gōng)说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处住处做您的(de)百姓(xìng)。

  ”滕文公给了他(tā)住处。

  他的徒弟(dì)几十人,都穿粗(cū)麻布(bù)的衣(yī)物,靠编鞋(xié)织席为生。

  陈良的埋让(ràng)徒弟陈相,和(hé)他的弟(dì)弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文(wén)公说(shuō):“听说(shuō)您实(shí)行圣人的(de)政治(zhì)主张(zhāng),这(zhè)也算是圣人了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到许行(xíng)后非常高兴,完(wán)全放(fàng)弃了他原来(lái)所(suǒ)学的东西(xī)而向许行学习。

  陈相来见孟子,转(zhuǎn)述(shù)许行的(de)话说道:“滕国的(de)国君,的(de)确是贤(xián)德的君主;虽然这样,还没(méi)听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作(zuò)而取得食(shí)物,一面(miàn)做(zuò)饭,一(yī)面(miàn)治理天(tiān)下(xià)。

  现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问:“许子一定要自己种庄稼然(rán)后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自(zì)己织布然后才(cái)穿(chuān)衣物(wù)吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻(má)布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽子(zi)?”陈(chén)相说(shuō):“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁(tiě)制(zhì)农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“是自己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们(men)的农具炊具换粮(liáng)食(shí),难道能算(suàn)是伤(shāng)害了农夫吗?再说许子为什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙(máng)忙碌碌地(dì)同各(gè)种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什(shén)么许子这样地不(bù)怕(pà)麻烦(fán)呢?”

  陈(chén)相说(shuō):“各种工匠的活儿本(běn)来就不可能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;“这样说来,那末治(zhì)理天下难道(dào)就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人千的事,有当百姓(xìng)的(de)人(rén)干的事。

  况且一(yī)个人(rén)的生(shēng)活,各种工(gōng)匠制造的东西都要具备,如(rú)果一定要(yào)自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不(bù)得安宁(níng)。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力(lì)的(de)人统治(zhì)别人,弯咐局使用(yòng)体力的人被人统治;被人统(tǒng)治(zhì)的人(rén)供养(yǎng)别人(rén),统治别人的人(rén)被(bèi)人供养(yǎng),这是(shì)天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下(xià)还没有(yǒu)平定。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人(rén)们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路(lù),遍布在(zài)中原地(dì)带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治理(lǐ)。

  舜(shùn)派益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带(dài)的草木,野(yě)兽(shòu)就逃避(bì)躲藏起来(lái)了。

  舜又派(pài)禹疏通九河,疏(shū)导(dǎo)济(jì)水、漯水,让它们流入海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们(men)流入长江(jiāng)。

  这样一来,中原地带才能够耕种并收获(huò)粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在(zài)外奔波八年,多次(cì)经过家门都没有进去(qù),即使想要耕种(zhǒng),可以(yǐ)吗?”

  三、注释

  1、为(wèi):治、研究。

  指农家学派的学说(shuō)。

  2、滕:国(guó)名(míng),在今山东(dōng)滕县西南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里(lǐ)指(zhǐ)走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的(de)人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人(rén)所(suǒ)穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈(chén)良:楚(chǔ)国(guó)人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指(zhǐ)许行(xíng)所认为的古圣(shèng)贤治国(guó)之道(dào)。

  14、贤(xián)者:指(zhǐ)古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自(zì)己做饭。

  19、治:指治(zhì)理(lǐ)天下。

  20、厉民:使人(rén)民闲苦。

  21、自(zì)养(yǎng):供养自(zì)己(jǐ)。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠:用(yòng)如动词(cí),戴帽子。

  24、素:生丝织成(chéng)的(de)绢(juàn)帛(bó),不(bù)染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶(yě):这里(lǐ)指烧制陶器、冶(yě)制(zhì)铁器(qì)的人。

  31、舍(shě):只。

  32、纷(fēn)纷然:忙(máng)碌的样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治,指种好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样(yàng)子。

  37、君(jūn)哉:指得人君(jūn)之道(dào)。

  38、巍巍乎(hū):高(gāo)大的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都(dōu)。

  41、伪:欺诈(zhà)行为(wèi)。

  42、或:句中语气词。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不齐(qí):不一样、不一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作(zuò)者简介

  孟子(约公(gōng)元(yuán)前372年到公元前(qián)289年(nián)),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期(qī)邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人。

  战国时期(qī)著名哲学家(jiā)、思想家、政治家、教育家,儒家学(xué)派的(de)代表人物(wù)之(zhī)一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最(zuì)早提出民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 池子为什么被封杀

评论

5+2=