橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

说女生坐摇摇车是什么意思,摇摇车的意思污

说女生坐摇摇车是什么意思,摇摇车的意思污 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自(zì说女生坐摇摇车是什么意思,摇摇车的意思污)己(jǐ)的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的(de)身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告(gào)申诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要(yào)结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍(shào)

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了此表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药(yào),未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮(dǎi说女生坐摇摇车是什么意思,摇摇车的意思污)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本(běn)图宦达,不(bù)矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠(kào),只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫(jiào)荣(róng)的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命(mìng),因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样(yàng)看来(lái)我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子(zi)很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微(wēi)不(bù)足(zú)道(dào)的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来(lái)服民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进(jìn)一(yī)步扩充领土就更(gèng)加希望天下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进一步取得(dé)他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右的(de)时(shí)间,刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的(de)政(zhèng)局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引用安(ān)子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读(dú)韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事谯周,周门(mén)人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以密(mì)在县清(qīng)慎(shèn),弗之(zhī)劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之(zhī),于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故(gù说女生坐摇摇车是什么意思,摇摇车的意思污)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年(nián)。

  臣(chén)生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没(méi)有停止侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐(juān)躯(qū)所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴(fù)京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年(nián)推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制,但(dàn)办(bàn)法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一(yī)种科目(mù),这里是优(yōu)秀人才(cái)的意思(sī),与后代科举的(de)“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级(jí)对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担(dān)任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对(duì)帝(dì)王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的孝养(yǎng)之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四(sì)川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区域大致(zhì)相(xiāng)当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称(chēng)牧,又称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结(jié)草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年(nián)》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦(qín)国的杜(dù)回(huí)作(zuò)战,看见一(yī)个老人把草打(dǎ)了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称(chēng)是没(méi)有被杀死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 说女生坐摇摇车是什么意思,摇摇车的意思污

评论

5+2=